Перевод: с русского на русский

с русского на русский

ужар киса

  • 1 ужар киса

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    киса

    Марийско-русский словарь > ужар киса

  • 2 киса

    киса
    I
    зоол.

    – Шӱшпык уке годым кисажат койышлана, маныт. В. Иванов. – В отсутствии соловья, говорят, и синица пыжится.

    2. в поз. опр. синичий

    Киса муро синичья песня;

    киса тӱшка синичья стая.

    Идиоматические выражения:

    II
    диал. кисы (обл.) (презе коваште дене ургымо, йыдал гайрак ката)

    Петрован кисам пидеш, пулвуй даҥыт ужгам чия, пычалым татыла. А. Эрыкан. Петрован обувает кисы, надевает шубу до колен, заряжает ружьё.

    диал. киса (сумка для хлеба)

    Кисаште кочкыш в кисе еда.

    Марийско-русский словарь > киса

  • 3 ужар-нарынче

    ужар-нарынче
    зелёно-жёлтый, зеленовато-жёлтый

    Шошо толмым эн ончыч пӧрткайык-влак ден ужар-нарынче кофтычкан киса-влак шижтарат. «Мар. ком.» Наступление весны раньше всех предвещают воробьи и синицы в зеленовато-жёлтых кофточках.

    Марийско-русский словарь > ужар-нарынче

  • 4 чот

    I
    Г.: чоте
    1. очень, весьма, сильно

    Чот нояш очень устать;

    чот шорташ сильно плакать;

    чот мотор весьма красивый;

    чот ушан очень умный.

    Йынатий кугыза чот ӱшандарен ойла. К. Васин. Старик Йынатий говорит весьма убедительно.

    Кече пеш чот пелта. Й. Ялмарий. Солнце печёт очень сильно.

    Сравни с:

    пеш, путырак
    2. крепко; сильно

    Чот шупшалаш крепко поцеловать;

    чот малаш крепко спать.

    Омылька ватыжым чот куча, иктаж-кӧ йӧрата манын, лӱдеш. Д. Орай. Омылька свою жену крепко держит, боится, что кто-нибудь полюбит.

    Салтак пычал йытыр мучашым чот гына кормыжтал шындыш. К. Васин. Солдат крепко сжал конец ствола ружья.

    Сравни с:

    пеҥгыдын
    3. усердно, упорно, не покладая рук

    Эчан ватан лие. Ынде пашам молгунамсе деч чот ышташ логалеш. Н. Лекайн. Эчан стал женатым. Теперь работать придётся усерднее, чем обычно.

    4. тщательно, хорошо

    Кидым чот мушкаш тщательно мыть руки;

    чот лугаш тщательно размешать.

    Келшымашым поснак чот тергаш кӱлеш. П. Корнилов. Нужно особо тщательно проверять дружбу.

    Сравни с:

    сайын

    Чот мураш громко петь;

    чот кычкыраш громко кричать.

    Чот ойлымым колын, урядник савар гоч шып колыштеш. С. Николаев. Услышав громкий разговор, урядник тихо слушает у забора.

    Эр южышто поездын кужун шӱшкалтыме йӱкшӧ моткоч чот шергылте. В. Косоротов. На утреннем воздухе очень громко раздался продолжительный свист поезда.

    Сравни с:

    талын, виян
    6. внимательно; сосредоточенно

    Ик жап марий-влак пеш чот колыштыт, вара семын йышт мутланаш тӱҥальыч. М. Шкетан. Некоторое время мужики очень внимательно слушали, затем понемногу начали разговаривать шёпотом.

    – Только фашист тӱшкам чот эскере, – лейтенант тунамак кере тӱсым нале. Н. Лекайн. – Только внимательно следи за фашистами, – лейтенант тотчас же принял строгий вид.

    Сравни с:

    тӱткын
    7. обильно; в большом количестве

    Вӱдым чот шаваш обильно поливать водой;

    ӱйым чот йыгаш обильно намазать маслом;

    чот пеледаш обильно цвести.

    – Тидыже тыге. Лупс тачат чот возын. Й. Ялмарий. – Это-то так. И сегодня обильно выпала роса.

    8. хорошо, отлично

    Телым пазар годым сату чот кая, пайдат ятыр кодеш. М. Шкетан. Зимой в базарные дни товар идёт очень хорошо, и прибыли остаётся много.

    Йорлын аҥаштыже урвоч веле чот кушкеш. С. Чавайн. На участке бедняка лишь хвощ растёт хорошо.

    Сравни с:

    сайын
    9. напряжённо, усиленно (думать, размышлять и т. д.)

    Яндышев ала-мом пеш чот шонен. М. Шкетан. Яндышев о чём-то напряжённо думал.

    Сравни с:

    виян
    10. быстро, стремительно, ходко

    Чот куржаш быстро бежать;

    чот чымыкташ стремительно мчаться;

    чот кудалаш ходко бежать.

    Станцийлаште ок юватыл, поезд Омскыш чот кая. Й. Осмин. На станциях не мешкает, поезд быстро идёт в Омск.

    Чотрак кает гын, шуат але. М. Шкетан. Если быстрее пойдёшь, ещё успеешь.

    Сравни с:

    виян, писын
    11. намного, значительно, в значительной степени

    Пошкудыда тендам чот ончылтен. П. Корнилов. Ваш сосед намного опередил вас.

    Костя йолташыж деч чотак кужу. Ю. Артамонов. Костя намного выше своего друга.

    II
    Г.: шот
    1. число, численность, количество кого-чего-л.

    Ялыште шуко озанлыкыште вольык чотым иземдаш кутырат. Ф. Майоров. В деревне во многих хозяйствах собираются убавить численность скотины.

    Республикыште самырык новатор-влакын чотышт ий еда кушкеш. «Мар. ком.» В республике с каждым годом растёт число молодых новаторов.

    2. счёт; результат каких-л. подсчётов, вычислений

    Окса чотым йӧрата. К. Коршунов. Деньги любят счёт.

    Лач шӱм-чонлан возен от шынде чотым, шӱм-чон эреак эн ужар киса. В. Абукаев. Лишь душе не припишешь счёт, душа всегда самая зелёная синица.

    3. учёт; установление наличия кого-чего-л. путём подсчёта, описи

    Кажне мешак пырче чотыш налалтеш. П. Речкин. Каждый мешок зерна берётся на учёт.

    Кажне минут чотышто. «Мар. ком.» Каждая минута на счету (букв. на учёте).

    4. грам. число; категория имени и глагола, выражающая единичность или множественность

    Шуко чот множественное число.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чот

  • 5 пун

    I
    Г.: пын
    1. шерсть, пух (животных, кроме овцы и козы)

    Кролик пун кроличий пух;

    ушкал пун шерсть коровы;

    пуным шогалташ поднять шерсть, ощетиниться.

    Пий кынел шогале, пуным овартыш. Ф. Майоров. Собака вскочила, подняла шерсть.

    Мый палышым: тиде – рывыж. Эше тудын пунжо ок выльгыж, сандене лӱяш ушыштемат уке. М.-Азмекей. Я узнал, что это лисица. Её шерсть пока не блестит, поэтому у меня нет и мысли, чтобы подстрелить её.

    2. волос, волосок (на теле человека); нежные, тонкие волосы на шее, лице, голове человека; пух, пушок

    Тыгыде пун мелкие волоски, пух.

    Пондаш нӱжаш, шонем, нимогай смекалкат ок кӱл, пун пытымешке тек нӱж, а ӱпым, шонем, тӱрлӧ семын тӱредыт, тушто мастар лияш кӱлеш. М. Шкетан. Брить бороду, думаю, не нужно никакой смекалки, брей, пока не останется волос, а волосы, думаю, стригут по-разному, тут надо быть мастером.

    – Ончал теве, тышанем пун кушкаш тӱҥалын! – рвезе нер йымалжым казаварня дене тыш-туш ниялтен колта. В. Юксерн. – Посмотри вот, здесь у меня начали расти волосы! – парень проводит под носом мизинцем.

    3. перо, пёрышко, пух (у птиц)

    Кайык пун птичье перо;

    чыве пуным кӱраш ощипать курицу (букв. перья курицы).

    (Пӧрткайык-влак) пуныштым почкалтат, пыстылыштым нерышт дене эрыктат, тӧрлат. А. Филиппов. Воробьи отряхивают свои перья, клювами чистят крупные перья, укладывают.

    Кеч-куш ончал, чыла вере ошо-ошо, пуйто ала-кӧ лӱмынак йӱксӧ пуным шавен. «Ямде лий!» Посмотри хоть куда – кругом белым-бело, будто кто-то раскидал лебединый пух.

    4. ворс, ворсинка (на ткани и т. п.)

    Ачий керемым пунен, рӱдалын, пунжым пӱчкеден. С. Чавайн. Отец свил верёвку, перетёр её, остриг ворсинки.

    5. пух; тонкие, нежные волоски (у растений)

    Кӱдыроҥгыр пун пух подснежника.

    Тыгай шудын пуныштыжо аяр уло. Мемнан дене тыгай шудо – почкалтыш (нуж). «Биологий» Такие травы в своих волосках содержат яд. В нашем краю такая трава – крапива.

    6. в поз. опр. пуховый; сделанный из шерсти, пуха; набитый пухом

    Межовойлан пун тӧшакым, службо гыч кондымо кок кугу кӱпчыкым, кугу одеялым пуышым. М. Шкетан. Межевому я постелил пуховую перину, две большие подушки, привезённые со службы, большое одеяло.

    Ужар шудо – мамык тӧшак, уржа кылта – пун кӱпчык. В. Иванов. Зелёная трава – мягкая перина, ржаной сноп – пуховая подушка.

    Сравни с:

    мамык
    7. в поз. опр. мохнатый, косматый, волосатый; обросший шерстью, волосами

    Пун шӱрган марий мужчина с волосатым лицом.

    Тудым (имньым) кеч-кузе покто, кеч-мом ман, эре икшырымын пун йолжым вашталтылын кудалеш ыле. В. Сапаев. Сколько ни погоняй, какие слова ни говори, лошадь всегда бежала одинаково, мерно перебирая мохнатыми ногами.

    Сатучо магазиным уэш почо, рвезылан пун маскам кучыктыш. М. Иванов. Торговец вновь открыл магазин, мальчику вручил мохнатого медвежонка.

    8. в поз. опр. меховой; сделанный из меха, выделанный из шкуры пушного зверя

    Пун ужга меховая шуба.

    Весыже самырык коеш, фуфайкым чиен, пун упшым упшалын, ала-кушко каяш вашка. Б. Данилов. Другой выглядит молодо, в фуфайке, в меховой шапке, куда-то спешит.

    9. в поз. опр. пуховый; состоящий из пуха

    – Мый (киса) улам пачката, Мый улам пун ора. М. Казаков. – Я маленькая синичка, я вся пуховый комочек.

    Тӧшак ден кӱпчыкымат (оза) кушкедын – чыла вере пун ора. В. Иванов. Хозяин разорвал и перину, и подушки – кругом кучи пуха.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.
    деревянный; из дерева

    Квартира кок этажан пун томашты ыльы. К. Беляев. Квартира была в двухэтажном деревянном доме.

    Кидӹштем пун сары плошка улы. А. Канюшков. В руках у меня жёлтая деревянная плошка.

    Марийско-русский словарь > пун

  • 6 ужароҥ

    ужароҥ
    зоол. большая синица; птица отряда воробьинообразных (ужар оҥан кугу киса)

    Шольым ужароҥлан кормушкым ыштыш. Мой младший брат сделал для большой синицы кормушку.

    Сравни с:

    ужаргиса

    Марийско-русский словарь > ужароҥ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»